1 черв. 2011 р.

Регенерація елліністичної астрології


В 90-х роках ХХ ст.. починається регенерація елліністичної
 астрології. В Європі, Сполучених Штатах Америки і Бразилії досліджуються і перекладаються стародавні астрологічні тексти. Особливо вивчаються праці таких авторів, як Птоломея, Валенса, та Дорофея Сідонського. Порівнючи праці авторів виявлена чітка система тлумачення. Але до наших днів деякі тексти дійшли частково.

Наприклад, досить важлива робота Дорофея "Ода Астрологии", яка спочатку була написана в грецькому вірші, потім переведена в старий перський діалект, а звідти на арабську мову, потім сучасний текст на арабській мові переведений на англійський Девідом Пінгрі. Ось що пише дослідник еллінської астрології Роберт Шмідт: 
„Оригінальний грецький варіант виживає тільки у фрагментах. Порівняння грецьких фрагментів вірша з англійським перекладом показує незліченні різниці і навіть прямі протиріччя на деталях астрологічної практики та інтерпретації.„ 
Деякі грецькі тексти не можна знайти в арабському перекладі, а також є тільки тексти арабської інтерпретації, таким чином Шмідт зазначає, що тексти, які збереглися тільки в арабському варіанті „повинні використовуватися з великою обережністю.”

В той же час Дорофей в грецькому тексті використовував метафори та архаїчні слова, що приводить до двозначності трактування, але існує думка що, як і Дорофей так і інші елліністичні астрологи прагнули зашифрувати свої знання. З погляду багатьох дослідників, які відновлюють стародавню техніку, вони вказують на потрібність враховувати новаційні зміни в астрологічному ученії. Таким чином 
„якщо ми досягли успіху використовуючи тільки половину знань то значить варто вивчати і відновлювати те, що ми втратили.”

За представленими дослідженнями Роберта Шмідта

Немає коментарів:

Дописати коментар